Who Destroyed Your Supper?
Let me suppose a little scenario for you: at a weekend, you and your family are waiting for the reserved dinner in an exotic restaurant. You wish a delicious well balanced family meal after a week’s hard working could be a good payoff, so you have informed the restaurant manager, a trustworthy looking man with courteous smile, to prepare it carefully and you have paid for the bill on Wednesday. However what happened in the hours coming annoyed you a lot for the delayed serving and watery flavor. It’s nothing but your fault judgment caused the waste of money and time. It may impair your enthusiasm on your following work.
Who is to blame in the case? It depends on how you look at things. Surely, we have thousands of words to decry the greedy manager who took the third rate material to muddle through the first rate price. The profit with the largest margin drives him to do the stupid thing! On the other hand, the head of the household really need to be interrogated: is it the right way to show you are generous?
It reminds me of some translation projects few of the world class companies bought recently (the news resource: Go Translators: www.gotranslators.com- blacklist). The blockbusters such as HONDA and HYUNDAI entrusted big translation projects of hundreds of thousand words to an Indian company named MORPHEUS TRAVEL & LANGUAGES Pvt. Lt with a reasonable price, as well as gave them ample time in order that they can get an ideal version. However, things went opposite direction. The reasonable price and the relative more flexible deadline were abused as an opportunity of their nasty cheat—— they never and will never allocate the translation tasks to the proper translators as they advertised, instead they sold the projects to another translation group to get a pile of commission. The best result under such a situation for the customer is the project stops being auctioned by now and the second hand company deploys the translation process immediately; I have met with such situation several times especially run into a few famous brands such as HP and Honda. The worst situation is their projects are always sold by brokers who will pay few for the assigned team work. What a pity! Is profit an over wrapped chocolate? We always have to strip it till the naked candy merges. It’s easy for anyone to imagine the translation quality the customer will obtain. That’s why big company is more likely to be the biggest victim of such ugly phenomenon.
An unwanted supper may cost you only few hundred dollars and few days upset but who can exactly tell me the unwanted translation costs what? The likewise situation urges us again: we are still bad at factoring in good and bad possibility in choosing dinner service as well as translation service. This isn’t whistleblowing we are talking about. It’s old-fashioned dealing for the same reason they deal, because they can obtain huge profits without even touching the translated text a minute, and the translator team couldn’t get even a penny for their effort on the huge projects of hundreds of thousands of words.
What is to be done with such fraudulence? Shall we forgo the next co-operation with them or to expose in the media or to be more prudent with next target?
I say yes. All of the above. And immediately too.


































