English French German Ltalian Spanish Portuguese Russian Dutch Sweden Czech Polish Greek
Chinese Japanese Korean Malay Indonesia Thai Vietnamese Burmese Laotian Arabic Persian Turkish translation company
Shanghai Translation Company
London Translation Company
Singapore Translation Company
Get useful and free tips on your document to be translated.
An Efficient Way to Get Best Translation Quality at a Right Price
The most detailed process will be defined for you.
Email:
Name:
Company:
Country:
Website:

JOB OPPORTUNITIES

Project Manager (Full time)
Responsibilities
1) Assign translation job to proper translators, organize translator team and manage project’s schedule, even edit terminology (subject to the approval of industry specialists) to ensure the quality and turnaround time.
2) Communicate with native translators, proofreaders and industrial reviewers to make sure the style of the translated text and its accuracy ;
3) Make quality evaluation (examine proofread translation and turn to industry specialists' review and approval).
Request
1) University graduate degree with minimum 2 years’ project management or translation experience in translation industry. Be able to organize and implement translation projects oneself.
2) Excellent verbal and written communication skills in English.
Native Proofreader
Responsibilities
Proofread translated text to ensure accuracy in a unified and right translation style.
Requirements
1) Be a native speaker, general knowledge is considerable;
2) Patience, scrupulosity and liability are necessary.
Reviewer
Responsibilities
1) Review and re-proofread a translated file
2) Embellish the translated text that need to be gone over;
Requirements
1) University graduate degree with minimum 8 years’ working experience relative in relative industry;
2) Be good at the translation language pair, familiar with one or more industrial terminologies and excellent writing skill;
3) Trados skill is preferred
Copywriter
Responsibilities
Copywrite and embellish the translated file according to the style it should be.
Requirements
1) University graduate with minimum 5 years’ relative working experience in press release or working as an editor or freelance writer;
2) Master at least a language pair;
3) Brilliant writing skill is needed.
Blog writer
Responsibilities
1) Writing professional articles for the company’s blog.
Requirements
1) University graduate with minimum 3 years’ translation company working experience;
2) Excellent writing skills in English
3) Creative ideas and passionate about words, with plenty intent for international exposure and fame
4) Flexible time required
Industry Expert & Reviewer
Responsibilities
Examine the whole translation, revise content problems and look through the whole translation after the revision of a native proofreader to ensure accuracy
Requirements
1) University graduate with minimum 8 years’ relative working experience in an industry;
2) Passionate about words and strict with terminology;
3) Be professional of one special field such as Auto, IT, Energy, etc.
Web designer
Responsibilities
Design the company’s WebPages.
Requirements
1) With minimum 3 years’ web design experience;
2) A certain degree of Marketing knowledge, strong aesthetic background and ability, valuable UI experience is preferred
3) Familiar with PHP, HTML & CSS, excellent skills of Dreamweaver, Fireworks, CorelDraw, Photoshop and PageMaker;
4) Be able to communicate in English.

BLOG ARTICLES

Translation Companies: Aiding your Business Growth

In order for a business to not only grow, but gain success at a more global scale, it requires an effective and coherent marketing campaign which will not only aid in getting their business ideas acro...

Translation Companies: Offering A Professional and Effective Hand to Your Business Projects

When running a business, every aspect of its growth and success is imperative and should be planned out accordingly. Projects which work on beginning a new marketing campaign, looking at partnering wi...

中訳・和訳の品質チェック

著者 Lona 中国語から日本語、或いは日本語から中国語への翻訳、その品質はどのように見分けたらよいのでしょうか? 1.句読点 いちばん簡単に見分けられるのは句読点です。下記比較表を参考して、訳文の句読点が正しいかどうかチェックできます。   日本語 中国語 読点 、 , 中黒(なかぐろ) ・ 、 或いは / カギカッコ ...

English French German Ltalian Spanish Portuguese Russian Dutch Sweden Czech Polish Greek Russian Japanese Korean Malay Indonesia Thai Vietnamese Burmese Laotian Arabic Persian Turkish translation company